We all know the classic English idioms: "It's raining cats and dogs," "Hit the hay," and "Buy a lemon." ๐ But have you ever wondered what idioms in other languages sound like when translated into English? Well, let me tell you—they’re hilarious! ๐
For starters, forget about cats and dogs falling from the sky. If you’re in Lithuania, it could be "raining axes" ๐ช (that’s some serious metal weather). And in other parts of the world, it’s raining "old women," ๐ต "fire and brimstone," ๐ฅ or even "female trolls." ๐ง♀️ Talk about unpredictable weather!
Some idioms make sense, others leave us scratching our heads ๐ค (and laughing, of course). Let’s take a global tour ๐:
-
Swedish: "Nu ska dina fiskar vรคrmas." ๐
Literal translation: "Now your fishes will be warmed."
Equivalent: "You’re in trouble now." ๐ฆข (It’s like saying your goose is cooked.) -
Italian: "Avere gli occhi foderati di prosciutto." ๐
Literal translation: "To have one's eyes lined with ham."
Equivalent: "You can't see what's right in front of you." (No "ham-colored glasses" idiom, Italy!) -
Icelandic: "Aรฐ leggja hรถfuรฐiรฐ รญ vatn." ๐ฆ
Literal translation: "To lay your head in water."
Equivalent: "Think before you act." (But, personally, I don’t think putting my head in water will help me make smarter decisions. ๐คฆ♂️) -
Arabic: "ุงูุชูุฑุงุฑ ูุนูู ุงูุญู ุงุฑ." ๐ด
Literal translation: "Repetition teaches the donkey."
Equivalent: "Practice makes perfect—especially for donkeys." (Makes sense, right? ๐ ) -
German: "Ich verstehe nur Bahnhof." ๐
Literal translation: "I only understand train station."
Equivalent: "It’s all Greek to me." ๐ฌ๐ท (Maybe because after the war, soldiers just wanted to go home, and all they cared about was the train station.) -
Norwegian: "ร snakke rett fra leveren." ๐ฅ
Literal translation: "To speak directly from the liver."
Equivalent: "To speak bluntly." ๐ช (Because apparently, courage comes from the liver.) -
Chinese: "้ฉฌ้ฉฌ่่" (mว mว hลซ hลซ). ๐ด๐ฏ
Literal translation: "Horse horse, tiger tiger."
Equivalent: "Meh, it’s okay." (How did a painter’s mixed-up drawing of a horse and a tiger lead to this? I don’t know, but it’s brilliant. ๐จ)
Language is constantly evolving, and it’s hilarious to see how different cultures express the same ideas in their own unique ways. So next time you’re caught in a downpour, forget the cats and dogs. Just say, "It's raining axes!" ๐ช and watch the confusion unfold. ๐
0 Comments